German Romantic Poetry: Goethe, Novalis, Heine, Hlderlin
|
| Price: | CDN$ 14.18 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $39. Details |
Availability: Temporarily out of stock. Order now and we'll deliver when available. We'll e-mail you with an estimated delivery date as soon as we have more information. Your credit card will not be charged until we ship the item.
Ships from and sold by Amazon.ca
Product Description
GERMAN ROMANTIC POETRY
A study of German Romantic poetry, focusing on the poets Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Hölderlin, Heinrich Heine and Novalis.
Includes lengthy extracts from their poetry.
EXTRACT FROM THE FRIEDRICH HÖLDERLIN CHAPTER
Friedrich Hölderlin believed in the notion of the poet as shaman, a vates, a prophet. As he wrote in ‘An die Deutschen’ (‘To the Germans’), ‘sweet it is to divine, but an affliction too’. And he believed in his poetic world, as poets have to: ‘Hölderlin’s world was one in which he alone believed’, wrote Alessandro Pelegrini. His poetry is marked by a movement towards bliss, the ecstasy of the shaman, which Hölderlin does not hide. Rather, he cultivates it scrupulously. His lyrics are pure lyrics, set in the Orphic mode, that way of making poetry that comes from Orpheus, the ancient deity of shamanic poetry.
Friedrich Hölderlin’s poetry, especially his early lyrics, is powerfully shamanic; it is full of shamanic imagery, as is the early poetry of Percy Shelley or Francesco Petrarch. In Hölderlin’s art we find images of light, of bliss, of motion, of revelation, all shamanic/ religious motifs. Heinrich Heine’s view of the poet as shaman was more political, aware of the role of the poet in societal revolutions: ‘Our age is warmed by the idea of human equality, and the poets, who as high priests do homage to this divine sun, can be certain that thousands kneel down beside them, and that thousands weep and rejoice with them’.
‘Hyperion’s Song of Fate’ is one of the best examples of Hölderlin’s lyricism, his Orphic/ shamanic voice, his Hellenism, and his triumphant use of the hymn or ode form:
Ihr wandelt droben im Licht
Auf weichen Boden, seelige Genien!
Glänzende Goantterlüfte
Rühren euch leicht,
Wie die Finger der Künstlerin
Heilige Saiten.
Schiksaallos, wie der schlafende
Säugling, athmen die Himmlischen;
Keusch bewahrt
In bescheidener Knospe,
Blühet ewig
Ihnen der Geist,
Und die seeligen Augen
Bliken in stiller
Ewiger Klarheit.
Doch uns ist gegeben,
Auf keiner Stätte zu ruhn,
Es schwinden, es fallen
Die leidenden Menschen
Blindlings von einer
Stunde zur andern,
Wie Wasser von Lippe,
Zu Lippe geworfen,
Jahr lang ins Ungewisse hinab.
[You walk above in the light, weightless tread a soft floor, blessed genii! radiant the gods’ mild breezes gently play on you as the girl artist’s fingers on holy strings. Fateless the Heavenly breathe like an unweaned infant asleep; chastely preserved in modest bud for ever their minds are in flower and their blissful eyes eternally tranquil glaze, eternally clear. But we are fated to find no foothold, no rest, and suffering mortals dwindle and fall headlong from one hour to the next, hurled like water from ledge to ledge downward for years to the vague abyss.]
Product Details
- Amazon Sales Rank: #1552560 in Books
- Published on: 2008-02
- Original language: English
- Dimensions: .1 pounds
- Binding: Paperback
- 96 pages
